Petra Fiedeldei

Translation Memory Systeme

 
Zur computerunterstützten Übersetzung werden Translation Memory Systeme (TMS) eingesetzt. Diese Programme übernehmen nicht automatisch meine Arbeit, sondern stellen konsistente und nachhaltige Übersetzungen sicher. Die vorgenommenen Übersetzungen werden in Segmenten in Datenbanken gespeichert und können auf diese Weise auch auftragsübergreifend verwendet werden, so dass beispielsweise in allen Handbüchern eines Unternehmens eine einheitlicher Sprachstil verwendet und eine einheitliche Benennung von Fachvokabular vorgenommen werden kann.


Ich arbeite bevorzugt mit der Software Trados in der jeweils aktuellen Version (SDL Trados Studio 2011), bzw. benutze parallel nach Kundenwunsch auch ältere Versionen von Trados.

 

Durch Besitz zahlreicher Zusatzsoftware bin ich in der Lage, Ihre Dokumente in nahezu jedem gängigen Format anzufertigen. Sprechen Sie mich an, ich bin flexibel und offen für neue Lösungen.

slotext - Petra Fiedeldei | E-Mail: info@slotext.com Tel.: +49 (30) 34356781